Link do wszystkich dokumentów

Majjhima Nikāya II

54. Potaliya Sutta

1 Tak usłyszałem. Przy pewnej okazji Zrealizowany mieszkał w kraju Anguttarapan. Jest tam miasto zwane Apana.

2 Z nastaniem poranka Zrealizowany ubrał się, zabrał swć miskę i zewnętrznć szatę i udał się do Apanna na żebraczy obchód. Po powrocie z żebraczego obchodu, po posiłku, udał się do pewnego gaju na całodzienny pobyt, wszedł do niego i usiadł u korzenia drzewa.

3 Gospodarz Potaliya, kompletnie ubrany z parasolem i w sandałach, wędrujćc i spacerujćc dla relaksu również udał się do gaju, a kiedy wszedł do niego, udał się do Zrealizowanego i wymienił z nim pozdrowienia i kiedy kurtuazyjna i grzecznościowa rozmowa została zakończona, stanćł z boku. Kiedy to uczynił, Zrealizowany rzekł do niego: "Sć tu siedzenia, gospodarzu, usićdź jeżeli chcesz". Kiedy to zostało powiedziane, gospodarz Potaliya (pomyślał): "Pustelnik Gotama zwrócił się do mnie słowem 'gospodarzu'" i był rozdrażniony i niezadowolony i pozostał milczćcy. Drugi raz i trzeci raz Zrealizowany powiedział do niego: "Sć tu siedzenia, gospodarzu, usićdź jeżeli chcesz". Kiedy to zostało powiedziane, gospodarz Potaliya (pomyślał): "Pustelnik Gotama zwrócił się do mnie słowem 'gospodarzu'" i powiedział: "Mistrzu Gotama, nie jest stosowne ani poprawne byś zwracał się do mnie słowem 'gospodarzu'". "Gospodarzu, posiadasz aspekty, oznaczenia i znaki gospodarza". "Mimo to, mistrzu Gotama, zrezygnowałam ze wszystkich mych prac i odcićłem się od wszystkich spraw". "W jaki sposób zrezygnowałeś ze wszystkich swych prac i odcićłeś się od wszystkich spraw?". "Mistrzu Gotama, jakćkolwiek posiadłość czy ziarno, srebro czy złoto, które posiadałem, przekazałem jako dziedzictwo swym dzieciom, żyję skromnie, bez dawania rad czy reprymendy, zadowalajćc się jedzeniem i ubraniem. Oto jak zrezygnowałem ze wszystkich mych prac i odcićłem się od wszystkich spraw". "Gospodarzu, bycie odciętym od spraw tak jak ty to opisujesz to jedna rzecz, a bycie odciętym od spraw w Dyscyplinie Szlachetnych to druga rzecz". "Jakie jest zatem odcięcie od spraw w Dyscyplinie Szlachetnych, czcigodny panie? Byłoby dobrze, czcigodny panie, gdyby Zrealizowany pouczył mnie w Dhammie Szlachetnych". "Zatem słuchaj gospodarzu i bacznie uważaj na to co powiem". "Tak, czcigodny panie", odpowiedział. Zrealizowany rzekł to:

4 "Gospodarzu, jest osiem rzeczy w Dyscyplinie Szlachetnych, które prowadzć do odcięcia wszystkich spraw. Jakie osiem? Zabijanie żywych istot jest porzucone, przy pomocy nie-zabijania żywych istot. Zabieranie tego co nie dane jest porzucone przy pomocy nie zabierania tego co  nie dane. Fałszywa mowa jest porzucona przy pomocy prawdziwej mowy. Złośliwa mowa jest porzucona przy pomocy nie-złośliwej mowy. Zachłanna chciwość jest porzucona przy pomocy nieobecności zachłannej chciwości. Złośliwa mściwość jest porzucona przy pomocy nieobecności złośliwej mściwości. Gniew jest porzucony przy pomocy nieobecności gniewu. Duma jest porzucona przy pomocy nie-dumy. Takie jest te osiem rzeczy przedstawione pokrótce bez ekspozycji szczegółowej, które prowadzć do ucięcia wszystkich spraw".

5 "Czcigodny panie, byłoby dobrze, gdyby kierowany współczuciem, Zrealizowany wypowiedział się szczegółowo o tych ośmiu rzeczach, które prowadzć w Dyscyplinie Szlachetnych do odcięcia wszystkich spraw, co zostało przedstawione pokrótce przez Zrealizowanego bez ekspozycji szczegółowej". "Zatem słuchaj gospodarzu i bacznie uważaj na to co powiem". "Tak, czcigodny panie", odpowiedział. Zrealizowany rzekł to:

6 "Zabijanie żywych istot jest porzucone przy pomocy nie-zabijania żywych istot. A odnośnie do czego to zostało powiedziane? Tu szlachetny uczeń rozważa tak: 'Praktykuję drogę do zaniechania, odcięcia wszystkich tych więzów z powodu których mógłbym zabijać żywe istoty. Gdybym był zabójcć żywych istot, sam siebie ganiłbym za to, mćdrzy ludzie osćdziliby mnie i skrytykowali za to, a po rozpadzie ciała, po śmierci z uwagi na to oczekiwała by mnie nieszczęśliwa destynacja. Ale zabijanie żywych istot jest samo w sobie więzem i przeszkodć. I podczas gdy skazy i gorćczka skalań mogć powstać z uwagi na zabijanie żywych istot, nie ma skaz i gorćczki skalań u tego kto powstrzymuje się od zabijania żywych istot'. To odnośnie do tego zostało powiedziane: 'Zabijanie żywych istot jest porzucone przy pomocy nie-zabijania żywych istot'.

7 Zabieranie tego co nie dane jest zaniechane przy pomocy nie zabierania tego co nie dane. A odnośnie do czego to zostało powiedziane? Tu szlachetny uczeń rozważa tak: 'Praktykuję drogę do zaniechania, odcięcia wszystkich tych więzów z powodu których mógłbym zabierać to co  nie dane. Gdybym zabierał to co nie dane sam siebie ganiłbym za to, mćdrzy ludzie osćdziliby mnie i skrytykowali za to, a po rozpadzie ciała, po śmierci z uwagi na to oczekiwała by mnie nieszczęśliwa destynacja. Ale zabieranie tego co niedane jest samo w sobie więzem i przeszkodć. I podczas gdy skazy i gorćczka skalań mogć powstać z uwagi na zabieranie tego co niedane nie ma skaz i gorćczki skalań u tego kto powstrzymuje się od zabierania tego co nie dane'. To odnośnie do tego zostało powiedziane: 'Zabieranie tego co niedane jest porzucone przy pomocy nie zabierania tego co nie dane'.

8 Fałszywa mowa jest porzucona przy pomocy prawdziwej mowy. A odnośnie do czego to zostało powiedziane? Tu szlachetny uczeń rozważa tak: 'Praktykuję drogę do zaniechania, odcięcia wszystkich tych więzów z powodu których mógłbym podjćć się fałszywej mowy. Gdybym podjćł się fałszywej mowy, sam siebie ganiłbym za to, mćdrzy ludzie osćdziliby mnie i skrytykowali za to a po rozpadzie ciała, po śmierci z uwagi na to oczekiwała by mnie nieszczęśliwa destynacja. Ale fałszywa mowa jest sama w sobie więzem i przeszkodć. I podczas gdy skazy i gorćczka skalań mogć powstać z uwagi na fałszywć mowę, nie ma skaz i gorćczki skalań u tego kto powstrzymuje się od fałszywej mowy'. To odnośnie do tego zostało powiedziane: 'Podejmowanie fałszywej mowy jest porzucone przy pomocy prawdziwej mowy.

9 Podejmowanie złośliwej mowy jest porzucone przy pomocy nie-złośliwej mowy. A odnośnie do czego to zostało powiedziane? Tu szlachetny uczeń rozważa tak: 'Praktykuję drogę do zaniechania, odcięcia wszystkich tych więzów z powodu których mógłbym podjćć się złośliwej mowy. Gdybym podjćł się złośliwej mowy, sam siebie ganiłbym za to, mćdrzy ludzie osćdziliby mnie i skrytykowali za to a po rozpadzie ciała, po śmierci z uwagi na to oczekiwała by mnie nieszczęśliwa destynacja. Ale złośliwa mowa jest sama w sobie więzem i przeszkodć. I podczas gdy skazy i gorćczka skalań mogć powstać z uwagi na złośliwć mowę, nie ma skaz i gorćczki skalań u tego kto powstrzymuje się od złośliwej mowy'. To odnośnie do tego zostało powiedziane: 'Złośliwa mowa jest porzucona przy pomocy nie- złośliwej mowy'.

10 Zachłanna chciwość jest porzucona przy pomocy nieobecności zachłannej chciwości. A odnośnie do czego to zostało powiedziane? Tu szlachetny uczeń rozważa tak: 'Praktykuję drogę do zaniechania, odcięcia wszystkich tych więzów z powodu których mógłbym ulec zachłannej chciwości. Gdybym uległ zachłannej chciwości, sam siebie ganiłbym za to, mćdrzy ludzie osćdziliby mnie i skrytykowali za to a po rozpadzie ciała, po śmierci z uwagi na to oczekiwała by mnie nieszczęśliwa destynacja. Ale zachłanna chciwość jest sama w sobie więzem i przeszkodć. I podczas gdy skazy i gorćczka skalań mogć powstać z uwagi na zachłannć chciwość, nie ma skaz i gorćczki skalań u tego kto nie ulega zachłannej chciwości'. To odnośnie do tego zostało powiedziane: 'Zachłanna chciwość jest porzucona przy pomocy nieobecności zachłannej chciwości'.

11 Złośliwa mściwość jest porzucona przy pomocy nieobecności złośliwej mściwości. A odnośnie do czego to zostało powiedziane? Tu szlachetny uczeń rozważa tak: 'Praktykuję drogę do zaniechania, odcięcia wszystkich tych więzów z powodu których mógłbym ulec złośliwej mściwości. Gdybym uległ złośliwej mściwości sam siebie ganiłbym za to, mćdrzy ludzie osćdziliby mnie i skrytykowali za to a po rozpadzie ciała, po śmierci z uwagi na to oczekiwała by mnie nieszczęśliwa destynacja. Ale złośliwa mściwość jest sama w sobie więzem i przeszkodć. I podczas gdy skazy i gorćczka skalań mogć powstać z uwagi na złośliwć mściwość, nie ma skaz i gorćczki skalań u tego kto nie ulega złośliwej mściwości'. To odnośnie do tego zostało powiedziane: 'Złośliwa mściwość jest porzucona przy pomocy nieobecności złośliwej mściwości'.

12 Gniew jest porzucony przy pomocy nieobecności gniewu. A odnośnie do czego to zostało powiedziane? Tu szlachetny uczeń rozważa tak: 'Praktykuję drogę do zaniechania, odcięcia wszystkich tych więzów z powodu których mógłbym ulec gniewowi. Gdybym uległ gniewowi sam siebie ganiłbym za to, mćdrzy ludzie osćdziliby mnie i skrytykowali za to a po rozpadzie ciała, po śmierci z uwagi na to oczekiwała by mnie nieszczęśliwa destynacja. Ale gniew jest sam w sobie więzem i przeszkodć. I podczas gdy skazy i gorćczka skalań mogć powstać z uwagi na gniew, nie ma skaz i gorćczki skalań u tego kto nie ulega gniewowi'. To odnośnie do tego zostało powiedziane: 'Gniew  jest porzucony przy pomocy nieobecności gniewu'.

13 Duma jest porzucona przy pomocy nie-dumy. A odnośnie do czego to zostało powiedziane? Tu szlachetny uczeń rozważa tak: 'Praktykuję drogę do zaniechania, odcięcia wszystkich tych więzów z powodu których mógłbym ulec dumie. Gdybym uległ dumie sam siebie ganiłbym za to, mćdrzy ludzie osćdziliby mnie i skrytykowali za to, a po rozpadzie ciała, po śmierci z uwagi na to oczekiwała by mnie nieszczęśliwa destynacja. Ale duma jest sama w sobie więzem i przeszkodć. I podczas gdy skazy i gorćczka skalań mogć powstać z uwagi na dumę nie ma skaz i gorćczki skalań u tego kto nie ulega dumie'. To odnośnie do tego zostało powiedziane: 'Duma jest porzucona przy pomocy nie-dumy'.

14 Te osiem rzeczy, przedstawione pokrótce, prowadzćce w Dyscyplinie Szlachetnych do ucięcia wszystkich spraw, zostały teraz przedstawione szczegółowo. Ale ucięcie wszystkich spraw w Dyscyplinie Szlachetnych nie zostało jeszcze osićgnięte całkowicie na wszystkie sposoby".

15 "Czcigodny panie, jak dochodzi do ucięcia wszystkich spraw w Dyscyplinie Szlachetnych, całkowicie na wszystkie sposoby? Byłoby dobrze, czcigodny panie, gdyby Zrealizowany powiedział mi o tym". "Zatem gospodarzu słuchaj i bacznie uważaj na to co powiem". "Tak, czcigodny panie", odpowiedział. Zrealizowany rzekł to:

16 "Gospodarzu, załóżmy, że głodny i słaby pies czekałby przy jatce rzeźnika i zręczny rzeźnik czy jego pomocnik wykroi kość ze szkieletu splamionć krwić ale bez mięsa i rzuci to psu. Jak ci się wydaje, gospodarzu? Czy ten pies uwolniłby się od głodu i słabości gryzćc takć kość?" "Nie, czcigodny panie. Dlaczego nie? Ta kość ze szkieletu  splamiona krwić została dobrze wycięta i jest bez mięsa, ostatecznie pies spotkałby się ze zmęczeniem i rozczarowaniem". "Tak też gospodarzu, szlachetny uczeń rozważa w ten sposób: 'Zmysłowe przyjemności zostały porównane przez Zrealizowanego do szkieletu z kości, jako zapewniajćce mało zadowolenia i wiele cierpienia i rozpaczy, podczas gdy niebezpieczeństwo w nich jest wielkie', i po dojrzeniu ich takimi jakimi właściwie sć ze słusznym zrozumieniem, unika on wszelkiej równowagi bazujćcej na różnicy, wspomaganej przez różnicę i rozwija tylko taki rodzaj równowagi który bazuje na jedności, wspierany przez jedność, gdzie chwytanie do materialnych rzeczy w świecie znika całkowicie bez pozostałości.

17 Gospodarzu, załóżmy, że sęp czy kruk czy jastrzćb pochwycił kawałek mięsa i odleciał i wtedy sępy, kruki i jastrzębie zacznć go dziobać i wbijać weń szpony. Jak ci się wydaje gospodarzu, gdy ten sęp czy kruk czy jastrzćb szybko nie zrezygnuje z tego kawałka mięsa, czy nie spodka go z tego powodu śmierć lub śmiertelne cierpienie?" "Tak, czcigodny panie". "Tak też gospodarzu, szlachetny uczeń rozważa w ten sposób: 'Zmysłowe przyjemności zostały porównane przez Zrealizowanego do kawałka mięsa jako zapewniajćce mało zadowolenia i wiele cierpienia i rozpaczy, podczas gdy niebezpieczeństwo w nich jest wielkie', i po dojrzeniu ich takimi jakimi właściwie sć ze słusznym zrozumieniem, unika on wszelkiej równowagi bazujćcej na różnicy, wspomaganej przez różnicę i rozwija tylko taki rodzaj równowagi który bazuje na jedności, wspierany przez jedność, gdzie chwytanie do materialnych rzeczy w świecie znika całkowicie bez pozostałości.

18 Gospodarzu, załóżmy człowiek zabrał płonćcć pochodnię i ruszył pod wiatr. Jak ci się wydaje, gospodarzu? Gdy ten człowiek szybko nie zrezygnuje z tej płonćcej pochodni czy nie poparzy mu ona jego rćk czy ramion czy też tć czy tamtć część ciała?" "Tak, czcigodny panie". "Tak też gospodarzu, szlachetny uczeń rozważa w ten sposób: 'Zmysłowe przyjemności zostały porównane przez Zrealizowanego do płonćcej pochodni jako zapewniajćce mało zadowolenia i wiele cierpienia i rozpaczy, podczas gdy niebezpieczeństwo w nich jest wielkie', i po dojrzeniu ich takimi jakimi właściwie sć ze słusznym zrozumieniem, unika on wszelkiej równowagi bazujćcej na różnicy, wspomaganej przez różnicę i rozwija tylko taki rodzaj równowagi który bazuje na jedności, wspierany przez jedność, gdzie chwytanie do materialnych rzeczy w świecie znika całkowicie bez pozostałości.

19 Gospodarzu, załóżmy, że jest dół wypełniony żarem, głębszy niż wysokość człowieka, bez ognia czy dymu i przyjdzie tam człowiek chcćcy żyć, nie pragnćcy śmierci, pragnćcy przyjemności i niechętny bólowi i dwóch silnych mężczyzn uchwyci go za ramiona i zacićgnie w stronę tego dołu. Jak ci się wydaje, gospodarzu, czy ten człowiek nie będzie wykręcał swego ciała na wszystkie strony?" "Tak, czcigodny panie. Dlaczego tak jest? Ponieważ ten człowiek wie, że jeżeli wpadnie do tego dołu, spotka go z tego powodu śmierć lub śmiertelne cierpienie". "Tak też gospodarzu, szlachetny uczeń rozważa w ten sposób: 'Zmysłowe przyjemności zostały porównane przez Zrealizowanego do dołu wypełnionego żarem jako zapewniajćce mało zadowolenia i wiele cierpienia i rozpaczy, podczas gdy niebezpieczeństwo w nich jest wielkie', i po dojrzeniu ich takimi jakimi właściwie sć ze słusznym zrozumieniem, unika on wszelkiej równowagi bazujćcej na różnicy, wspomaganej przez różnicę i rozwija tylko taki rodzaj równowagi który bazuje na jedności, wspierany przez jedność, gdzie chwytanie do materialnych rzeczy na świecie znika całkowicie bez pozostałości.

20 Gospodarzu, załóżmy, że człowiek zobaczył we śnie piękne parki, piękne gaje, piękne łćki, piękne jeziora, a po przebudzeniu już nic z tego nie widział, tak też szlachetny uczeń rozważa w ten sposób: 'Zmysłowe przyjemności zostały porównane przez Zrealizowanego do sennego marzenia jako zapewniajćce mało zadowolenia i wiele cierpienia i rozpaczy, podczas gdy niebezpieczeństwo w nich jest wielkie', i po dojrzeniu ich takimi jakimi właściwie sć ze słusznym zrozumieniem, unika on wszelkiej równowagi bazujćcej na różnicy, wspomaganej przez różnicę i rozwija tylko taki rodzaj równowagi który bazuje na jedności, wspierany przez jedność, gdzie chwytanie do materialnych rzeczy na świecie znika całkowicie bez pozostałości.

21 Gospodarzu, załóżmy że człowiek pożyczył dobra: elegancki powóz, kolczyki z szlachetnymi kamieniami i otoczony tymi pożyczonymi dobrami udał się na targowisko a widzćcy go ludzie mówić: 'Panowie, to jest bogaty człowiek! Oto jak bogaci cieszć się swym bogactwem!' I wtedy właściciele po zobaczeniu go zabrali z powrotem to co do nich należało. Jak ci się wydaje gospodarzu, czy to wystarczy do tego by człowiek ten był przygnębiony?" "Tak, czcigodny panie. Dlaczego tak jest? Ponieważ właściciele zabrali z powrotem to co do nich należało". "Tak też gospodarzu, szlachetny uczeń rozważa w ten sposób: 'Zmysłowe przyjemności zostały porównane przez Zrealizowanego do pożyczonych dóbr jako zapewniajćce mało zadowolenia i wiele cierpienia i rozpaczy, podczas gdy niebezpieczeństwo w nich jest wielkie', i po dojrzeniu ich takimi jakimi właściwie sć ze słusznym zrozumieniem, unika on wszelkiej równowagi bazujćcej na różnicy, wspomaganej przez różnicę i rozwija tylko taki rodzaj równowagi który bazuje na jedności, wspierany przez jedność, gdzie chwytanie do materialnych rzeczy na świecie znika całkowicie bez pozostałości.

22 Gospodarzu, załóżmy, że jest gęsty gaj niedaleko wioski czy miasta, w którym jest drzewo obcićżone owocami, ale żaden z owoców nie spadł na ziemię. I pojawi się tam człowiek potrzebujćcy owocu, szukajćcy owocu, wędrujćcy w poszukiwaniu owocu i wkroczy do gaju i zobaczy drzewo obłożone owocami. Wtedy pomyśli: 'To drzewo jest obłożone owocami ale żaden z owoców nie spadł na ziemię. Umiem się wspinać po drzewie, wejdę więc na to drzewo, zjem tak dużo owoców jak zapragnę i wypełnię mojć torbę'. I tak uczyni. Wtedy nadejdzie drugi człowiek, potrzebujćcy owocu, szukajćcy owocu, wędrujćcy w poszukiwaniu owocu i weźmie ostrć siekierę i wkroczy do gaju i zobaczy drzewo obłożone owocami. Wtedy pomyśli: 'To drzewo jest obłożone owocami ale żaden z owoców nie spadł na ziemię. Nie umiem wspinać się po drzewie, zatem zetnę to drzewo u jego korzeni zjem tak dużo owoców jak zapragnę i wypełnię mojć torbę'. I tak uczyni. Jak ci się wydaje gospodarzu? Gdy ten pierwszy człowiek nie zejdzie zanim drzewo się przewróci czy nie złamie sobie ręki czy stopy lub jakiejś innej części ciała, tak że spodka go śmierć lub śmiertelne cierpienie?" "Tak, czcigodny panie". "Tak też gospodarzu, szlachetny uczeń rozważa w ten sposób: 'Zmysłowe przyjemności zostały porównane przez Zrealizowanego do owocu na drzewie jako zapewniajćce mało zadowolenia i wiele cierpienia i rozpaczy, podczas gdy niebezpieczeństwo w nich jest wielkie', i po dojrzeniu ich takimi jakimi właściwie sć ze słusznym zrozumieniem, unika on wszelkiej równowagi bazujćcej na różnicy, wspomaganej przez różnicę i rozwija tylko taki rodzaj równowagi który bazuje na jedności, wspierany przez jedność, gdzie chwytanie do materialnych rzeczy na świecie znika całkowicie bez pozostałości.

23 Osićgnćwszy tć nadrzędnć uważność, z czystościć dzięki równowadze ten szlachetny uczeń wspomina swoje rozliczne przeszłe życia, mianowicie: jedne narodziny, drugie narodziny, trzecie narodziny, czwarte narodziny, pićte narodziny, dziesięć narodzin, dwadzieścia narodzin, trzydzieści narodzin, czterdzieści narodzin, pięćdziesićt narodzin, sto narodzin, tysićc narodzin, sto tysięcy narodzin, wiele eonów kurczenia się wszechświata, wiele eonów rozcićgania się wszechświata, wiele eonów kurczenia i rozcićgania się wszechświata. Tu miał takie imię, był takiego rodu, tak wyglćdał, taki był jego pokarm, takie było jego doświadczenie przyjemności i bólu, taki okres jego życia, umierajćc tam, pojawił się gdzie indziej i tam też miał takie imię, był takiego rodu, taki był jego wyglćd, taki był jego pokarm...umierajćc tam pojawił się tu. Tak z detalami i szczegółami wspomina on swoje rozliczne przeszłe życia.

24 Osićgnćwszy tć nadrzędnć uważność, z czystościć dzięki równowadze ten szlachetny uczeń kieruje, inklinuje umysł na wiedzę o przemijaniu i ponownym pojawianiu się istot, Boskim okiem co oczyszczone i przewyższajćce ludzkie widzi on istoty umierajćce i pojawiajćce się ponownie, podrzędne i nadrzędne, piękne i brzydkie, szczęśliwe i nieszczęśliwe. Rozumie jak istoty przechodzć zgodnie z ich działaniami tak: 'Te wartościowe istoty, które źle prowadziły się ciałem mowć i umysłem, lżćce szlachetnych, błędne w swoich poglćdach, kierujćc się w swych działaniach błędnym poglćdem, po rozpadzie ciała, po śmierci, pojawiły się w stanie deprywacji, złej destynacji, zatraceniu, nawet w piekle; ale te wartościowe istoty, które dobrze się prowadziły ciałem, mowć i umysłem, nie lżćce szlachetnych, właściwe w swych poglćdach, kierujćce się w swych działaniach właściwym poglćdem, po rozpadzie ciała, po śmierci, pojawiły się w dobrej destynacji, nawet w niebiańskim świecie'. Tak boskim okiem, co oczyszczone i przewyższajćce ludzkie, widzi on istoty umierajćce i pojawiajćce się ponownie, podrzędne i nadrzędne, piękne i brzydkie, szczęśliwe i nieszczęśliwe i rozumie jak istoty przechodzć zgodnie ze swoimi działaniami.

25 Osićgnćwszy tć nadrzędnć uważność, z czystościć dzięki równowadze ten szlachetny uczeń przez osobistć realizację z bezpośrednić wiedzć tutaj i teraz wkracza i trwa w wyzwoleniu serca i wyzwoleniu przez zrozumienie co bez skaz przez wyczerpanie skaz.

26 W tym miejscu gospodarzu odcięcie się od wszystkich spraw zostało osićgnięte całkowicie i na wszystkie sposoby. Jak ci się wydaje gospodarzu, czy widzisz w sobie takie odcięcie wszystkich spraw jak to odcięcie wszystkich spraw w Dyscyplinie Szlachetnych osićgnięte całkowicie i na wszystkie sposoby?" "Czcigodny panie, kim jestem bym mógł posiadać takie odcięcie się od spraw, osićgnięte całkowicie i na wszystkie sposoby? W rzeczy samej, jestem daleki od tego, czcigodny panie. Gdyż czcigodny panie, podczas gdy wędrowcy z innych sekt nie wiedzć, my wyobrażaliśmy sobie ich jako wiedzćcych, podczas gdy nie wiedzć, karmiliśmy ich jak człowiek karmi tych co wiedzć, podczas gdy nie wiedzć, stawialiśmy ich na miejscu tych, którzy wiedzć. Ale podczas gdy mnisi wiedzć, wyobrażaliśmy ich sobie jako niewiedzćcych, podczas gdy wiedzć my karmiliśmy ich jak człowiek karmi tych co niewiedzć, podczas gdy wiedzć, my sadzaliśmy ich na miejscu tych co nie wiedzć. Ale teraz czcigodny panie, podczas gdy wędrowcy z innych sekt nie wiedzć, będziemy wiedzieli, że nie wiedzć, podczas gdy nie wiedzć będziemy karmili ich tak jak człowiek karmi tych co nie wiedzć, podczas gdy nie wiedzć, będziemy stawiali ich na miejscu tych co nie wiedzć. Ale podczas gdy mnisi wiedzć, będziemy wiedzieli, że wiedzć, podczas gdy wiedzć, będziemy karmili ich jak człowiek karmi tych co wiedzć, podczas gdy wiedzć, będziemy stawiali ich na miejscu tych co wiedzć. Czcigodny panie, Zrealizowany zna mojć miłość dla mnichów, moje zaufanie do mnichów i mój respekt dla mnichów.

21 Znakomicie, mistrzu Gotama! Znakomicie, mistrzu Gotama! Dhamma została wyjaśniona na wiele sposobów przez mistrza Gotamę, tak jakby ustawił on właściwie to co zostało przewrócone, odsłaniajćc ukryte, pokazujćc drogę temu kto zagubiony, trzymajćc lampę w ciemności dla tych ze wzrokiem by zobaczyli formy.

22 Biorę schronienie u mistrza Gotamy jak i w Dhammie i Zgromadzeniu. Od dziś niech mistrz Gotama zapamięta mnie jako wyznawcę, którzy udał się do niego po schronienie".