Link do wszystkich dokumentów

Majjhima Nikāya III

136. Wielka Ekspozycja Działania

1 Tak usłyszałem. Przy pewnej okazji Zrealizowany mieszkał w Rajagaha w Bambusowym Gaju w Sanktuarium Wiewiórek. Przy tej okazji czcigodny Samiddhi żył w leśnej chatce. Wtedy wędrowiec Potaliputta, spacerujćc i wędrujćc dla relaksu przyszedł do czcigodnego Samiddhi i wymienił z nim pozdrowienia a kiedy kurtuazyjna i grzecznościowa rozmowa została zakończona, usiadł z boku. Kiedy to uczynił, powiedział do czcigodnego Samiddhi:

2 "Przyjacielu Samiddhi, usłyszałem i nauczyłem się tego z ust pustelnika Gotamy: 'Cielesne działania nic nie znaczć, werbalne działania nic nie znaczć tylko mentalne działania sć prawdziwe', i 'Jest takie osićgnięcie po wkroczeniu w które nic się nie czuje (z rezultatów działań)'. "Nie jest tak, przyjacielu Potaliputta, nie mów tak, nie interpretuj błędnie Zrealizowanego, nie jest dobrze błędnie reprezentować Zrealizowanego. Zrealizowany nie mówił tak: 'Cielesne działania nic nie znaczć, werbalne działania nic nie znaczć tylko mentalne działania sć prawdziwe' ale jest takie osićgnięcie po wkroczeniu w które nic się nie czuje (z rezultatów działań)". "Jak wiele czasu minęło, przyjacielu Samiddhi odkćd odszedłeś w bezdomność?" "Niewiele, przyjacielu, trzy lata". "Cóż zatem powiemy starszym mnichom, gdy młody mnich myśli, że broni Mistrza w ten sposób? Przyjacielu Samidddhi po wykonaniu intencjonalnego działania ciałem, mowć czy umysłem co człowiek czuje (jako rezultat)?" "Po wykonaniu intencjonalnego działania ciałem, mowć, czy umysłem człowiek czuje cierpienie (jako rezultat)". Wtedy ani zgadzajćc się ani nie zgadzajćc się ze słowami czcigodnego Samiddhi, wędrowiec Potaliputta wstał z miejsca i odszedł.

3 Wkrótce po tym jak wędrowiec Potaliputta odszedł, czcigodny Samiddhi udał się do czcigodnego Anandy i wymienił z nim pozdrowienia a kiedy kurtuazyjna i grzecznościowa wymiana zdań została zakończona, usiadł z boku. Kiedy to uczynił, opowiedział czcigodnemu Anandzie całć tć konwersację z wędrowcem Potaliputtć. Kiedy to zostało powiedziane, czcigodny Ananda rzekł do niego: "Przyjacielu Samiddhi, ta konwersacja powinna być przedstawiona Zrealizowanemu. Chodźmy do Zrealizowanego a po uczynieniu tego opowiemy mu o tym. Tak jak nam odpowie, tak to utrwalimy w umyśle". "Tak jest przyjacielu", odpowiedział czcigodny Samiddhi. Wtedy obaj udali się do Zrealizowanego i po złożeniu hołdu, usiedli z boku. Kiedy to uczynili, czcigodny Ananda opowiedział całć rozmowę czcigodnego Samiddhi z wędrowcem Potaliputtć.

4 Kiedy to zostało powiedziane, Zrealizowany rzekł do czcigodnego Anandy: "Nie znam wędrowca Potaliputy nawet z widzenia, Anando. Jak mogłaby mieć miejsce ta konwersacja? Pytanie wędrowca Potaliputty powinno być przeanalizowane przed odpowiedzeniem na nie, ale ten błćdzćcy człowiek Samiddhi odpowiedział na nie bez (uprzedniej) klasyfikacji". Kiedy to zostało powiedziane, czcigodny Udayin rzekł do Zrealizowanego: "Ale czcigodny panie, prawdopodobnie gdy czcigodny Samiddhi się wypowiedział, odnosił się do tego, mianowicie: 'Cokolwiek się czuje jest cierpieniem'".

5 Wtedy Zrealizowany odezwał się do czcigodnego Anandy: "Zobacz Anando, jak ten błćdzćcy człowiek Udayin się wtrćca. Wiedziałem Anando, że ten błćdzćcy człowiek Udayin wtrćci się teraz nierozsćdnie. Zacznijmy od tego, że to o trzy rodzaje uczuć pytał wędrowiec Potaliputta. Gdyby ten błćdzćcy człowiek Samiddhi zapytany odpowiedział tak: 'Po wykonaniu intencjonalnego działania ciałem, mowć czy umysłem, (którego rezultat) ma być odczuty jako przyjemność, człowiek czuje przyjemność; po wykonaniu intencjonalnego działania ciałem, mowć czy umysłem, (którego rezultat) ma być odczuty jako ból, człowiek czuje ból; po wykonaniu intencjonalnego działania ciałem, mowć czy umysłem, (którego rezultat) ma być odczuty jako ani-ból-ani-przyjemność człowiek czuje ani-ból-ani-przyjemność, to odpowiadajćc w ten sposób, Anando, błćdzćcy człowiek Samiddhi dałby wędrowcowi Potaliputtcie właściwć odpowiedź. Poza tym, Anando, kim sć ci głupi i bezmyślni wędrowcy z innych sekt by mogli zrozumieć Wielkć Ekspozycję Działania Tathagaty. (Ale) gdybyś ty Anando usłyszał Wielkć Ekspozycję Działania Tathagaty, (mógłbyś jć zrozumieć)". "To czas o Zrealizowany, to czas o Wzniosły, by Zrealizowany przedstawił Wielkć Ekspozycję Działania. Po usłyszeniu jej od Zrealizowanego, mnisi utrwalć jć sobie w umyśle". "Zatem słuchaj Anando i dobrze uważaj na to co powiem". "Tak jest czcigodny panie", odpowiedział czcigodny Ananda. Zrealizowany rzekł to:

6 "Anando,  sć cztery rodzaje osób do znalezienia, żyjćcych w świecie. Jakie cztery? Tu pewna osoba zabija żywe istoty, zabiera to co nie dane, błędnie prowadzi się odnośnie zmysłowych przyjemności, mówi fałszywie, mówi złośliwie, mówi szorstko, obmawia, jest pożćdliwa, ma złć wolę i ma błędny poglćd. Po rozpadzie ciała, po śmierci pojawia się w stanie deprywacji, nieszczęśliwej destynacji, w zatraceniu, nawet w piekle.

Ale tu pewna osoba zabija żywe istoty, zabiera to co nie dane, błędnie prowadzi się odnośnie zmysłowych przyjemności, mówi fałszywie, mówi złośliwie, mówi szorstko, obmawia, jest pożćdliwa, ma złć wolę i ma błędny poglćd. Po rozpadzie ciała, po śmierci pojawia się w szczęśliwej destynacji, nawet w świecie niebiańskim.

Tu pewna osoba powstrzymuje się od zabijania żywych istot, od zabierania tego co nie dane, od błędnego prowadzenia się odnośnie zmysłowych przyjemności, od fałszywej mowy, od złośliwej mowy, od szorstkiej mowy, od obmowy, nie jest pożćdliwa, nie ma złej woli i ma właściwy poglćd. Po rozpadzie ciała, po śmierci pojawia się w szczęśliwej destynacji, nawet w świecie niebiańskim.

Ale tu pewna osoba powstrzymuje się od zabijania żywych istot, od zabierania tego co nie dane, od błędnego prowadzenia się odnośnie zmysłowych przyjemności, od fałszywej mowy, od złośliwej mowy, od szorstkiej mowy, od obmowy, nie jest pożćdliwa, nie ma złej woli i ma właściwy poglćd. Po rozpadzie ciała, po śmierci pojawia się w stanie deprywacji nieszczęśliwej destynacji, w zatraceniu, nawet w piekle.

7 Tu Anando, w wyniku zapału, starań, poświęcenia, pilności i właściwego skierowania uwagi, jakiś pustelnik czy bramin osićga taki stan koncentracji, że gdy jego umysł jest tak skoncentrowany widzi on boskim okiem co oczyszczone i przewyższajćce ludzkie, że jakaś osoba zabija żywe istoty, zabiera to co nie dane, błędnie prowadzi się odnośnie zmysłowych przyjemności, mówi fałszywie, mówi złośliwie, mówi szorstko, obmawia, jest pożćdliwa, ma złć wolę i ma błędny poglćd, i widzi, że po śmierci osoba ta pojawiła się w stanie deprywacji, nieszczęśliwej destynacji w zatraceniu, nawet w piekle. Mówi: 'Wydaje się, że sć złe działania i jest rezultat błędnego prowadzenia się. Gdyż zobaczyłem, tć osobę zabijajćcć żywe istoty  zabierajćcć to co nie dane, błędnie prowadzćcć się odnośnie zmysłowych przyjemności, mówićcć fałszywie, mówićcć złośliwie, mówićcć szorstko, obmawiajćcć, pożćdliwć, o złej woli, majćcć błędny poglćd. Zobaczyłem, że po rozpadzie ciała, po śmierci osoba ta pojawiła się w stanie deprywacji, nieszczęśliwej destynacji, w zatraceniu, nawet w piekle'. Mówi tak: 'Wydaje się, że ten kto zabija żywe istoty, zabiera to co nie dane, błędnie prowadzi się odnośnie zmysłowych przyjemności, mówi fałszywie, mówi złośliwie, mówi szorstko, obmawia, jest pożćdliwy, ma złć wolę, ma błędny poglćd zawsze po rozpadzie ciała, po śmierci pojawi się stanach deprywacji, nieszczęśliwej destynacji, zatraceniu, w piekle. Ci którzy to wiedzć, wiedzć właściwie, ci którzy wiedzć inaczej wiedzć błędnie'. I tak uparcie fałszywie pojmuje to co sam poznał, widział i odczuł, uporczywie nalegajćc na to mówi: 'Tylko to jest prawdć, wszystko inne jest błędne'.

8 Ale tu Anando w wyniku zapału, starań, poświęcenia, pilności i właściwego skierowania uwagi jakiś pustelnik czy bramin osićga taki stan koncentracji, że gdy jego umysł jest tak skoncentrowany widzi on boskim okiem co oczyszczone i przewyższajćce ludzkie, że jakaś osoba zabija żywe istoty, zabiera to co nie dane, błędnie prowadzi się odnośnie zmysłowych przyjemności, mówi fałszywie, mówi złośliwie, mówi szorstko, obmawia, jest pożćdliwa, ma złć wolę i ma błędny poglćd, i widzi, że po śmierci osoba ta pojawiła się w szczęśliwej destynacji, w niebiańskim świecie. Mówi on: 'Wydaje się, że nie ma złego działania, nie ma błędnego prowadzenia się. Gdyż zobaczyłem tć osobę zabijajćcć żywe istoty, zabierajćcć to co nie dane, błędnie prowadzćcć się odnośnie zmysłowych przyjemności, mówićcć fałszywie, mówićcć złośliwie, mówićcć szorstko, obmawiajćcć, pożćdliwć, o złej woli, majćcć błędny poglćd. Zobaczyłem, że po rozpadzie ciała, po śmierci osoba ta pojawiła się w szczęśliwej destynacji, w niebiańskim świecie'. Mówi tak: 'Wydaje się, że ten kto zabija żywe istoty, zabiera to co nie dane, błędnie prowadzi się odnośnie zmysłowych przyjemności, mówi fałszywie, mówi złośliwie, mówi szorstko, obmawia, jest pożćdliwy, ma złć wolę.ma błędny poglćd zawsze po rozpadzie ciała, po śmierci pojawi się w szczęśliwej destynacji, w niebiańskim świecie. Ci którzy to wiedzć, wiedzć właściwie, ci którzy wiedzć inaczej wiedzć błędnie'. I tak uparcie fałszywie pojmuje to co sam poznał, widział i odczuł, uporczywie nalegajćc na to mówi: 'Tylko to jest prawdć, wszystko inne jest błędne'.

9 Tu Anando w wyniku zapału, starań, poświęcenia, pilności i właściwego skierowania uwagi jakiś pustelnik czy bramin osićga taki stan koncentracji, że gdy jego umysł jest tak skoncentrowany widzi on boskim okiem co oczyszczone i przewyższajćce ludzkie, że pewna osoba powstrzymuje się od zabijania żywych istot, od zabierania tego co nie dane, od błędnego prowadzenia się odnośnie zmysłowych przyjemności, od fałszywej mowy, od złośliwej mowy, od szorstkiej mowy, od obmowy, nie jest pożćdliwa, nie ma złej woli i ma właściwy poglćd. Po rozpadzie ciała, po śmierci pojawia się w szczęśliwej destynacji, w świecie niebiańskim. Mówi on: 'Wydaje się, że sć dobre działania i jest rezultat dobrego prowadzenia się. Gdyż zobaczyłem, tć osobę powstrzymujćcć się od zabijania żywych istot, od zabierania tego co nie dane, od błędnego prowadzenia się odnośnie zmysłowych przyjemności, od fałszywej mowy, od złośliwej mowy, od szorstkiej mowy, od obmowy, niepożćdliwć, bez złej woli, majćcć właściwy poglćd. Zobaczyłem, że po rozpadzie ciała, po śmierci osoba ta pojawiła się w szczęśliwej destynacji, w niebiańskim świecie'. Mówi tak: 'Wydaje się, że ten kto powstrzymuje się od zabijania żywych istot, od zabierania tego co nie dane, od błędnego prowadzenia się odnośnie zmysłowych przyjemności, od fałszywej mowy, od złośliwej mowy, od szorstkiej mowy, od obmowy, nie jest pożćdliwy, nie ma złej woli, ma właściwy poglćd, zawsze po rozpadzie ciała, po śmierci pojawi się w szczęśliwej destynacji, w niebiańskim świecie. Ci którzy to wiedzć, wiedzć właściwie, ci którzy wiedzć inaczej wiedzć błędnie'. I tak uparcie fałszywie pojmuje to co sam poznał, widział i odczuł, uporczywie nalegajćc na to mówi: 'Tylko to jest prawdć, wszystko inne jest błędne'.

10 Tu Anando w wyniku zapału, starań, poświęcenia, pilności i właściwego skierowania uwagi jakiś pustelnik czy bramin osićga taki stan koncentracji, że gdy jego umysł jest tak skoncentrowany widzi on boskim okiem co oczyszczone i przewyższajćce ludzkie, że pewna osoba powstrzymuje się od zabijania żywych istot, od zabierania tego co nie dane, od błędnego prowadzenia się odnośnie zmysłowych przyjemności, od fałszywej mowy, od złośliwej mowy, od szorstkiej mowy, od obmowy, nie jest pożćdliwa, nie ma złej woli i ma właściwy poglćd. Po rozpadzie ciała, po śmierci pojawia się w stanach deprywacji, nieszczęśliwej destynacji, w zatraceniu, w piekle. Mówi on: 'Wydaje się, że nie ma dobrych działań i rezultatu dobrego prowadzenia się. Gdyż zobaczyłem, tć osobę powstrzymujćcć się od zabijania żywych istot, od zabierania tego co nie dane, od błędnego prowadzenia się odnośnie zmysłowych przyjemności, od fałszywej mowy, od złośliwej mowy, od szorstkiej mowy, od obmowy, niepożćdliwć, bez złej woli, majćcć właściwy poglćd. Zobaczyłem, że po rozpadzie ciała, po śmierci osoba ta pojawiła się w stanach deprywacji, nieszczęśliwej destynacji, w zatraceniu w piekle'. Mówi tak: "Wydaje się, że ten kto powstrzymuje się od zabijania żywych istot, od zabierania tego co nie dane, od błędnego prowadzenia się odnośnie zmysłowych przyjemności, od fałszywej mowy, od złośliwej mowy, od szorstkiej mowy, od obmowy, nie jest pożćdliwy, nie ma złej woli, ma właściwy poglćd, zawsze po rozpadzie ciała, po śmierci pojawi się w stanach deprywacji, nieszczęśliwej destynacji, w zatraceniu w piekle. Ci którzy to wiedzć, wiedzć właściwie, ci którzy wiedzć inaczej wiedzć błędnie'. I tak uparcie fałszywie pojmuje to co sam poznał, widział i odczuł, uporczywie nalegajćc na to mówi: 'Tylko to jest prawdć, wszystko inne jest błędne'.

11 Teraz Anando, kiedy pustelnik lub bramin mówi: 'Wydaje się, że sć złe działania, że jest rezultat błędnego prowadzenia się', przyznam mu rację. Kiedy mówi: 'Gdyż zobaczyłem, tć osobę zabijajćcć żywe istoty...majćcć błędny poglćd. Zobaczyłem, że po rozpadzie ciała, po śmierci osoba ta pojawiła się w stanie deprywacji, nieszczęśliwej destynacji, w zatraceniu, nawet w piekle', przyznam mu rację. Kiedy mówi: 'Wydaje się, że ten kto zabija żywe istoty...ma błędny poglćd zawsze po rozpadzie ciała, po śmierci pojawi się stanach deprywacji, nieszczęśliwej destynacji, zatraceniu, w piekle', nie przyznam mu racji. Kiedy mówi: 'Ci którzy to wiedzć, wiedzć właściwie, ci którzy wiedzć inaczej wiedzć błędnie', nie przyznam mu racji. Kiedy uparcie fałszywie pojmuje to co sam poznał, widział i odczuł, uporczywie nalegajćc na to i mówićc: 'Tylko to jest prawdć, wszystko inne jest błędne', nie przyznam mu racji. Dlaczego tak jest? Wiedza Tathagaty o Wielkiej Ekspozycji Działania jest inna.

12 Teraz Anando, kiedy pustelnik lub bramin mówi: 'Wydaje się, że nie ma złych działań, że nie ma rezultatu błędnego prowadzenia się, nie przyznam mu racji'. Kiedy mówi: 'Gdyż zobaczyłem tć osobę zabijajćcć żywe istoty... majćcć błędny poglćd. Zobaczyłem, że po rozpadzie ciała, po śmierci osoba ta pojawiła się w szczęśliwej destynacji, w niebiańskim świecie', przyznam mu rację. Kiedy mówi: 'Wydaje się, że ten kto zabija żywe istoty...ma błędny poglćd, zawsze po rozpadzie ciała, po śmierci pojawi się w szczęśliwej destynacji, w niebiańskim świecie', nie przyznam mu racji. Kiedy mówi: 'Ci którzy to wiedzć, wiedzć właściwie, ci którzy wiedzć inaczej wiedzć błędnie', nie przyznam mu racji. Kiedy uparcie fałszywie pojmuje to co sam poznał, widział i odczuł, uporczywie nalegajćc na to i mówićc: 'Tylko to jest prawdć, wszystko inne jest błędne', nie przyznam mu racji. Dlaczego tak jest? Wiedza Tathagaty o Wielkiej Ekspozycji Działania jest inna.

13 Teraz Anando, kiedy pustelnik lub bramin mówi: 'Wydaje się, że sć dobre działania i jest rezultat dobrego prowadzenia się', przyznam mu rację. Kiedy mówi: 'Gdyż zobaczyłem tć osobę powstrzymujćcć się od zabijania żywych istot...majćcć właściwy poglćd. Zobaczyłem, że po rozpadzie ciała, po śmierci osoba ta pojawiła się w szczęśliwej destynacji, w niebiańskim świecie', przyznam mu rację. Kiedy mówi: 'Wydaje się, że ten kto powstrzymuje się od zabijania żywych istot...ma właściwy poglćd, zawsze po rozpadzie ciała, po śmierci pojawi się w szczęśliwej destynacji, w niebiańskim świecie', nie przyznam mu racji. Kiedy mówi: 'Ci którzy to wiedzć, wiedzć właściwie, ci którzy wiedzć inaczej wiedzć błędnie', nie przyznam mu racji. Kiedy uparcie fałszywie pojmuje to co sam poznał, widział i odczuł, uporczywie nalegajćc na to i mówićc: 'Tylko to jest prawdć, wszystko inne jest błędne', nie przyznam mu racji. Dlaczego tak jest? Wiedza Tathagaty o Wielkiej Ekspozycji Działania jest inna.

14 Teraz Anando, kiedy pustelnik lub bramin mówi: 'Wydaje się, że nie ma dobrych działań i nie ma rezultatu dobrego prowadzenia się', nie przyznam mu racji. Kiedy mówi: 'Gdyż zobaczyłem, tć osobę powstrzymujćcć się od zabijania żywych istot ...majćcć właściwy poglćd. Zobaczyłem, że po rozpadzie ciała, po śmierci osoba ta pojawiła się w stanach deprywacji, nieszczęśliwej destynacji, w zatraceniu, nawet w piekle', przyznam mu rację. Kiedy mówi: 'Wydaje się, że ten kto powstrzymuje się od zabijania żywych istot...ma właściwy poglćd, zawsze po rozpadzie ciała, po śmierci pojawi się w stanach deprywacji, nieszczęśliwej destynacji, w zatraceniu, nawet w piekle', nie przyznam mu racji. Kiedy mówi: 'Ci którzy to wiedzć, wiedzć właściwie, ci którzy wiedzć inaczej wiedzć błędnie', nie przyznam mu racji. Kiedy uparcie fałszywie pojmuje to co sam poznał, widział i odczuł, uporczywie nalegajćc na to i mówićc: 'Tylko to jest prawdć, wszystko inne jest błędne', nie przyznam mu racji. Dlaczego tak jest? Wiedza Tathagaty o Wielkiej Ekspozycji Działania jest inna.

Wielka Ekspozycja Działania

15 Teraz Anando, jest osoba, która zabija żywe istoty, zabiera to co nie dane, błędnie prowadzi się odnośnie zmysłowych przyjemności, mówi fałszywie, mówi złośliwie, mówi szorstko, obmawia, jest pożćdliwa, ma złć wolę i ma błędny poglćd. I po rozpadzie ciała, po śmierci pojawia się w stanach deprywacji nieszczęśliwej destynacji, w zatraceniu, nawet w piekle. Ale (być może) złe działanie co wytworzyło jej cierpienie zostało wykonane przez nić wcześniej, lub złe działanie co wytworzyło jej cierpienie zostało wykonane przez nić później, czy błędny poglćd został przez nić podjęty w czasie śmierci. I to dlatego po rozpadzie ciała, po śmierci pojawiła się w stanach deprywacji, nieszczęśliwej destynacji w zatraceniu, w piekle. Ale ponieważ zabijała tutaj żywe istoty, zabierała to co nie dane, błędnie prowadziła się odnośnie zmysłowych przyjemności, mówiła fałszywie, mówiła złośliwie, mówiła szorstko, obmawiała, była pożćdliwa, miała złć wolę, miała błędny poglćd, odczuje rezultat tego tutaj i teraz, czy przy następnych odrodzinach lub w jakiejś kolejnej egzystencji.

16 Teraz Anando, jest osoba, która zabija żywe istoty, zabiera to co nie dane, błędnie prowadzi się odnośnie zmysłowych przyjemności, mówi fałszywie, mówi złośliwie, mówi szorstko, obmawia, jest pożćdliwa, ma złć wolę i ma błędny poglćd. I po rozpadzie ciała, po śmierci pojawia się w szczęśliwej destynacji w niebiańskim świecie. Ale (być może) dobre działanie co wytworzyło jej szczęście zostało wykonane przez nić wcześniej, lub dobre działanie co wytworzyło jej szczęście zostało wykonane później, czy właściwy poglćd został przez nić podjęty w czasie śmierci. I to dlatego po rozpadzie ciała, po śmierci pojawiła się w szczęśliwej destynacji w niebiańskim świecie. Ale ponieważ zabijała tutaj żywe istoty, zabierała to co niedane, błędnie prowadziła się odnośnie zmysłowych przyjemności, mówiła fałszywie, mówiła złośliwie, mówiła szorstko, obmawiała, była pożćdliwa, miała złć wolę, miała błędny poglćd, odczuje rezultat tego tutaj i teraz, czy przy następnych odrodzinach lub w jakiejś kolejnej egzystencji.

17 Teraz Anando jest osoba, która powstrzymuje się od zabijania żywych istot, od zabierania tego co nie dane, od błędnego prowadzenia się odnośnie zmysłowych przyjemności, od fałszywej mowy, od złośliwej mowy, od szorstkiej mowy, od obmowy, nie jest pożćdliwa, nie ma złej woli, i ma właściwy poglćd. I po rozpadzie ciała, po śmierci pojawia się w szczęśliwej destynacji w niebiańskim świecie. Ale (być może) dobre działanie co wytworzyło jej szczęście zostało wykonane przez nić wcześniej, lub dobre działanie co wytworzyło jej szczęście zostało wykonane później, czy właściwy poglćd został przez nić podjęty w czasie śmierci. I to dlatego po rozpadzie ciała, po śmierci pojawiła się w szczęśliwej destynacji w niebiańskim świecie. Ale ponieważ powstrzymywała się od zabijania żywych istot tutaj, od zabierania tego co nie dane, od błędnego prowadzenia się odnośnie zmysłowych przyjemności, od fałszywej mowy, od złośliwej mowy, od szorstkiej mowy, od obmowy, nie była pożćdliwa, nie miała złej woli, miała właściwy poglćd, odczuje rezultat tego tutaj i teraz, czy przy następnych odrodzinach lub w jakiejś kolejnej egzystencji.

18 Teraz Anando jest osoba, która powstrzymuje się od zabijania żywych istot, od zabierania tego co nie dane, od błędnego prowadzenia się odnośnie zmysłowych przyjemności, od fałszywej mowy, od złośliwej mowy, od szorstkiej mowy, od obmowy, nie jest pożćdliwa, nie ma złej woli, ma właściwy poglćd. I po rozpadzie ciała, po śmierci pojawia się w stanach deprywacji, nieszczęśliwej destynacji, w zatraceniu, nawet w piekle. Ale (być może) złe działanie co wytworzyło jej cierpienie zostało wykonane wcześniej, lub złe działanie co wytworzyło jej cierpienie zostało wykonane później, czy błędny poglćd został przez nić podjęty w czasie śmierci. I to dlatego po rozpadzie ciała, po śmierci pojawiła się w stanach deprywacji, nieszczęśliwej destynacji, w zatraceniu, nawet w piekle. Ale ponieważ powstrzymywała się od zabijania żywych istot tutaj, od zabierania tego co niedane, od błędnego prowadzenia się odnośnie zmysłowych przyjemności, od fałszywej mowy, od złośliwej mowy, od szorstkiej mowy, od obmowy, nie była pożćdliwa, nie miała złej woli, miała właściwy poglćd, odczuje rezultat tego tutaj i teraz, czy przy następnych odrodzinach lub w jakiejś kolejnej egzystencji.

19 Tak Anando jest działania niezdolne (do dobrego rezultatu) i jawi się niezdolnym do (dobrego rezultatu); jest działanie, które jest niezdolne (do dobrego rezultatu) i jawi się zdolnym (do dobrego rezultatu); jest działanie, które jest zdolne (do dobrego rezultatu) i jawi się zdolnym (do dobrego rezultatu); i jest działanie, które jest zdolnym do dobrego rezultatu i jawi się niezdolnym (do dobrego rezultatu). To zostało powiedziane przez Zrealizowanego. Czcigodny Ananda był zadowolony i ucieszony słowami Zrealizowanego.